Иисус дивился неверию соотечественников. Сравнить Мф. 13: 54, Мк. 6: 1 Евангелие от Матфея, Марка. Новый завет. Библия
Толкование Евангелия, суть текста: Пророку положено честь и уважение. Но, в Отечестве, откуда пророк родом, старейшинам бывает сложно оказать должное уважение и признать главенство над собой того, кого они привыкли видеть ещё зелёным. Книга Библии: Новый Завет, сравнить: Евангелие от Матфея, текст: глава 13, стихи 54 — 58 Евангелие от Марка, текст: глава 6, стихи 1 — 6 Читать Евангелие, от Матфея святое благовествование — Мф.: Мф. 13: 54И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы? Мф. 13: 55не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда? Мф. 13: 56и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него всё это? Мф. 13: 57И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем. Мф. 13: 58И не совершил там многих чудес по неверию их. Читать Евангелие, от Марка святое благовествование — Мк.: Мк. 6: 1Оттуда вышел Он и пришел в Свое отечество; за Ним следовали ученики Его. Мк. 6: 2Когда наступила суббота, Он начал учить в синагоге; и многие слышавшие с изумлением говорили: откуда у Него это? что за премудрость дана Ему, и как такие чудеса совершаются руками Его? Мк. 6: 3Не плотник ли Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Не здесь ли, между нами, Его сестры? И соблазнялись о Нем. Мк. 6: 4Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем. Мк. 6: 5И не мог совершить там никакого чуда, только на немногих больных возложив руки, исцелил их. Мк. 6: 6И дивился неверию их; потом ходил по окрестным селениям и учил. |
Назад в раздел